Sakra, já včera psala komentář a on se nějak ztratil. Taky bych měla dát na svoji radu a ukládat si to;).
Asi nevíš náhodou, kdy to autorka napsala? Předpokládám, že cur místo coeur je v Sevově francouzštině schválně... Nicméně mě překvapilo, já vždycky myslela, že Malfoy je z male foi, což je špatná víra.
"přechodné kardiologické problémy" to je geniální:D:D
Díky moc za pěkný překlad, Sitaro, konečně se někam dostáváme.
Doufám, že jste všichni doma a zdraví. Hlavně si odpočiň, ráda si počkám.
:)
Adelaine | 27.07.2013